Меню

Сравнение русских сказок с украинскими



Сравнительный анализ сказок с одинаковым сюжетом (на примере русской народной сказки «Теремок» и украинской народной сказки «Рукавичка»)

Ханты-Мансийский автономный округ — Югра (Тюменская область)

Сравнительный анализ сказок с одинаковым сюжетом

(на примере русской народной сказки «Теремок»

и украинской народной сказки «Рукавичка»)

Муниципальное общеобразовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа №8»

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа №8»

Глава I. Сказка как жанр литературы. ………………………. 4

Глава II. Сравнительный анализ сказок с одинаковым сюжетом (на примере русской народной сказки «Теремок» и украинской народной сказки «Рукавичка»

Во втором классе на уроках литературного чтения я узнала, что сказки возникли очень давно, когда люди и писать еще не умели. Сначала сказка создавалась каким-нибудь певцом или рассказчиком, имя которого никто не запомнил. Если это произведение неизвестного автора было удачным, оно запоминалось и передавалось из уст в уста. Так сказка стала произведением устного народного творчества. Каждый сказитель вносил в сказку что-то свое, так появились народные сказки.

Сказок очень много. Но среди них есть и самые дорогие, самые любимые, самые первые. С детства мне хорошо известна русская народная сказка «Теремок», которую много раз слышала от мамы. А вот бабушка, рассказывая эту же сказку, называла ее «Рукавичка».

Объект исследования: русская народная сказка «Теремок» в обработке М. Булатова и украинская народная сказка «Рукавичка», записанная в Борисполе близ Переяслава (Полтавщины).

Предмет исследования: художественный мир сказок.

Гипотеза исследования: в сказках разных народов формируется единая система ценностей.

Цель работы: исследовать художественный мир сказок «Теремок» и «Рукавичка».

Всё это определяет задачи исследования:

    сравнить сюжеты сказок; выявить общее начало в сказках; определить, что изменяли в сказке разные сказители.

Актуальность исследования объясняется интересом младших школьников к сказкам как жанру художественной литературы, который в доступной форме раскрывает понятие «добро» и «зло».

Организация и этапы исследования:

2012 год – анализ художественного мира сказок «Теремок» и «Рукавичка», изучение справочной литературы по данному вопросу;

2013 год — обобщение результатов исследования, оформление текста научной статьи.

При проведении данного исследования использовались следующие методы:

    анализ содержания сказок «Теремок» и «Рукавичка»; изучение справочной литературы; систематизация материала.

Материалы данного исследования могут быть использованы на уроках литературного чтения, и на классных часах с духовно-нравственным содержанием.

Сказка как жанр литературы

У каждого народа издревле существует культура звучащего слова. Это народное творчество называется фольклором. Русский народ на протяжении веков также создавал бесценные памятники слова: былины, песни, частушки, загадки, пословицы, поговорки и сказки.

«Колобок», «Репка», «Теремок» — эти сказки рассказывали нам родители, когда мы были маленькими, и они стали первыми книжками, которые мы прочитали сами.

Подберём к слову «сказка» родственные слова. Сказка – сказывать – рассказывать. Теперь понятно, что сказка – это то, что рассказывается, это устный рассказ о чём-либо интересном. А всякий ли интересный рассказ является сказкой? Конечно же, нет!

Народ сам в своих пословицах и поговорка отметил ещё одну особенность сказок. Мне не раз приходилось слышать или самой говорить тем, кто рассказывает о чём-то во что трудно поверить: «Не рассказывай сказки!», «Всё это – сказки!». Есть пословицы, в которых сказка сравнивается с песней. «Сказка – сладка, а песня – быль», «Сказка ложь – а песня – правда». Это говорит о том, что сказка повествует о таких событиях, которые в жизни произойти не могут, они невероятны, фантастичны.

И в самом деле, разве можно поверить в то, что лиса научила волка ловить хвостом рыбу из проруби? Трудно представить себе в жизни и то, что в рукавичку залезли и мышка, и лягушка, и зайчик, и лиса, и волк. Так что же: сказки повествуют о том, чего не было? В таком случае, зачем они? закончил свою знаменитую сказку «Сказка о Золотом Петушке» словами: «Сказка – ложь, да в ней намёк! Добрым молодцам урок!» Сказка учит нас быть добрыми, справедливыми, воспитывает стойкость, любовь к Родине.

Ещё одной важной чертой сказки является занимательность. С первых же слов сказка вводит нас в неповторимый мир, в котором всё удивляет: звери разговаривают, герои отправляются в далёкие путешествия, где их подстерегают опасности, люди понимают язык животных.

Значит можно сказать, что сказка – это занимательный устный рассказ, повествующий о невероятной, но поучительной истории.

Анализ справочной литературы показал, что исследователи делят сказки на три группы:

— сказки о животных — «Лисица и волк», « Коза – дереза», «Теремок», героями которых являются животные.

— волшебные сказки — «Царевна – лягушка» люди, «Сивка-бурка», «Иван-Царевич и Серый Волк». Герои этих сказок люди и фантастические существа, речь в них идёт об удивительных приключениях, обязательно связанных с волшебством.

— бытовые сказки — «Каша из топора», «Барин и мужик», «Жена спорщица», герои которых становятся победителями благодаря своему уму, смекалке, смелости, хитрости.

Таким образом, сказки сопровождают нас с раннего детства. Нет таких людей, которые бы не любили сказки, потому что сказкой можно вылечить, успокоить, поднять настроение, научить понимать другого. Сказка нужна всем — и большим, и маленьким.

Сравнительный анализ сказок с одинаковым сюжетом (на примере русской народной сказки «Теремок» и украинской народной сказки «Рукавичка»

Сказки «Теремок» и «Рукавичка» относятся к сказкам о животных. Герои — дикие животные, их количество разное: в сказке «Теремок» — 6 героев, а в «Рукавичке» -7 героев. В обеих сказках герои приходят к домику “по росту”. В обеих сказках есть мышка, лягушка, заяц, лиса, волк, медведь. А в «Рукавичке» появляется новый персонаж — кабан.

Нужно отметить, что имена зверей имеют общую структуру, они «двойные». К названию животного авторы добавляют слово-прозвище часто в рифму. Все имена собственные в сказках можно разделить на три группы:

1) По внешнему виду: кабан-зубан, волчок-серый бочок, медведь-косолапый.

2) По повадкам:мышка-поскребушка, лягушка-квакушка, зайчик-побегайчик; лягушка-квакушка; топтыга-медведь.

3) По месту обитания: мышка-норушка

Прозвища метко характеризуют повадки героев, их внешний вид. Кроме этого, нужно отметить, что и в русской, и в украинской народной сказке автор героев называет ласково, выражая свое отношение к ним: зайчик-побегайчик, лисичка-сестричка, и даже волчишка — братишка.

Кроме общего начала в данных сказках авторы по-разному решают одну задачу: воспитать дружелюбие, гостеприимство.

Заглавия сказок отражают место действия: в одном случае это теремок, в другом — рукавичка. Животные, попадая в жилище, воспринимают его как родной дом, где можно укрыться, найти друзей «Вот они все в теремке живут, песни поют».

Художественное время также различно: в сказке «Теремок» действие происходит летом. в сказке «Рукавичка» — зимой.

Жители в сказках ведут себя по разному. В сказке «Теремок» они гостеприимны. Зверей, которые к ним приходят, они приглашают войти в теремок. «Прискакала лягушка-квакушка и спрашивает: «Терем-теремок! Кто в тереме живет?» — «Я, мышка-норышка! А ты кто?» — «А я лягушка-квакушка».— «Иди ко мне жить!».

В сказке «Рукавичка» герои уступчивы. Приходящие просятся внутрь, и их охотно пускают. «Вот бежит зайчик, да и говорит — Кто, кто в рукавичке?

— Мышка – поскребушка и лягушка — попрыгушка. А ты кто?

— Зайчик — побегайчик. Пустите и меня!

Откуда же появился теремок? Ответ на этот вопрос я не нашла в сказке «Теремок» — «Cтоит в поле теремок.» А в сказке «Рукавичка» есть ответ: «Потерял дед рукавичку.»

А что стало с теремком в конце сказки? Концовка у сказок разная. В сказке «Рукавичка» она грустная. Теремок разрушен, герои сказки погибли. «Идёт охотник, видит: рукавичка шевелится. Он как стрельнет — вот сколько шкур-то!»

А в сказке «Теремок» она добрая. Теремок разрушен, но герои построили новый.

«Влез медведь на крышу.

— Только уселся — трах! — раздавил теремок. .Затрещал теремок, упал на бок и весь развалился. Еле–еле успели из него выскочить: мышка-норушка, лягушка-квакушка, зайчик-побегайчик, лисичка-сестричка, волчок-серый-бочок – все целы и невредимы.

Читайте также:  Honor 10 lite камера сравнение

Принялись они брёвна носить, доски пилить – новый теремок строить. Лучше прежнего выстроили!»

З а к л ю ч е н и е.

В результате исследовательской работы я нашла подтверждение своему предположению. Конечно, главный смысл обеих сказок в том, что веселее держаться всем вместе, а одному быть трудно. Сказки учит дружелюбию и радушию. А то, что в конце медведь разрушает теремок, говорит о том, что всему должна быть своя мера.
У сказки «Теремок» есть несколько вариантов.

Сравнив 2 варианта сказки, установила, что сюжет неодинаковый. Начинается повествование с появления теремка, затем приходят животные по росту, есть одинаковый повтор — вопрос: «Чей домок-теремок?» и перечисление обитателей. Заканчивается тем, что герои погибают или разбегаются.

Каждый автор пересказывал её по-своему и изменял:

1) название сказки и вид теремка: теремок, рукавичка;

2) количество героев;

3) прозвища у героев;

4) поступки героев (гостеприимство, уступчивость).

5) концовку сказки.

Я теперь знаю, что тексты фольклорной сказки обрабатывали (грамотно пересказали, записали, не изменяя сюжета, поступков и речи героев) великие педагоги и писатели.

Каждый автор по-своему пересказывал её. Так получилось несколько вариантов одной сказки.

В результате сделала следующий вывод:

добрая (по сюжету) сказка – «Теремок»;

Практическая значимость работы.

Нашла ответ на вопрос, который меня интересовал.

Своими «открытиями» поделилась с одноклассниками, заинтересовала историей сказки. Ребята узнали об известной сказке «неизвестное».

ПЛАН ДАЛЬНЕЙШЕЙ РАБОТЫ.

На уроках чтения я также узнала, что многие народные сказки стали источником литературных сказок (авторских). Например, «Аленький цветочек» Аксакова, «Конек-Горбунок» написаны на основе народных сказок.

В ходе исследования разных вариантов народной сказки «Теремок» я обнаружила, что и эта сказка стала основой для авторских сказок:

    В. Бианки «Теремок»; С. Маршак «Теремок»; В. Сутеев «Под грибом»

Теперь я поставила перед собой цель: сравнить народную сказку «Теремок» и авторские, созданные на её основе.

Слушая сказки, мы глубоко сочувствуем персонажам и переживаем описываемые события, примеряем на себя лучшие черты людей, познаём добро и зло, трусость и смелость, проявляем сочувствие и сострадание, заряжаемся положительной энергией, получаем знания о мире и учимся жить. Детские сказки – необходимый элемент воспитания, они доступным языком рассказывает нам о жизни, учат, освещают проблемы добра и зла, показывают выход из сложных ситуаций. Рассказывая и читая сказки, мы развиваем внутренний мир, получаем знания о законах жизни и способах проявления творческой смекалки. Чтение сказки формирует на всю жизнь основы поведения и общения, учит упорству, терпению, умению ставить цели и идти к ним. Сказка развивает творческий потенциал, фантазию, воображение и сочувствие.

В мире много сказок
Грустных и смешных.
И прожить на свете
Нам нельзя без них.

Сказка рассказывается не для того, чтобы скрыть, а для того, чтобы открыть, сказать во всю силу, во весь голос то, что думаешь. (Евгений Шварц)

Источник

Сравнение — русская народная сказка «Теремок» и украинская сказка «Рукавичка»

Татьяна Ровнова
Сравнение — русская народная сказка «Теремок» и украинская сказка «Рукавичка»

«Сравнение сказок: русской народной сказки «Теремок» и украинской сказки «Руковичка».

Цель: развитие всех компонентов речи дошкольников.

Задачи: 1.Образовательные: учить детей диалогической речи; учить выразительно произносить фразы; учить сравнивать и анализировать, опираясь на жизненный опыт детей, учить делать вывода.

2.Развивающие: развивать память, внимание и наблюдательность; развивать мелкую моторику; развивать актерские способности; развивать партнерские отношения и интерес к театрализованной деятельности.

3.Воспитательные: воспитывать интерес к русскому народному творчеству, воспитывать умение работать в коллективе и умение доводить начатое дело до конца.

Материалы и оборудование: картинки на интерактивной доске; игрушки-варежки из фетра – заяц, лиса, волк, медведь, мышь, лягушка, собака; звуки природы.

Ход ООД

1. Организационный момент.

Воспитатель: Дети, сегодня мы с вами отправимся в сказку.

В мире очень много сказок, грустных и смешных, с добрыми героями и злыми,

И прожить на свете нам нельзя без них.

В сказке может все случится, сказка в двери к нам стучится, скажем,гостю: «Заходи!»

2. Игра «Отгадай зададку».

Показать детям картинки «Руковичка» и «Теремок».

А вы любите сказки? (Ответы детей). Сейчас мы это проверим! Слушайте мои загадки, а отгадки ищите на столе и объясните, почему вы так решили (На столе заранее раскладываются игрушки-варежки сказки «Теремок»).

— Она кошечку боится.

В полу дырка, там таится.

Прячется, для передышки

Кого ловит кошка… (Мышка)

— Скачет по болоту

Зовут её… (Лягушка)

— Зверь ушастый, летом серый,

А зимою снежно-белый.

Я его не испугался,

Целый час на ним гонялся… (Заяц)

— Говорят, она хитра,

Кур уносит со двора.

Но зато красавица –

Всем ребятам нравится! (Лиса)

— Серый, страшный и зубастый

Все зверята разбежались.

Напугал зверят тех … (Волк)

— Он зимой в берлоге спит,

А проснётся, ну реветь,

Как зовут его? — … (Медведь)

(Дети отгадывают загадки.)

Воспитатель: Ребята, вы молодцы, справились с загадками. В какой сказке можно встретить всех наших героев? (Ответы детей). У русского народа есть сказка «Теремок», а у украинского народа есть похожая сказка и она называется «Руковичка». А теперь скажите мне кого из героев сказки «Руковичка» нет в сказке «Теремок»? (Ответы детей, кабана-клыкана.)

В чистом поле теремок

Был ни низок, не высок (присели, встали руки вытянуты)

Звери разные там жили,

Жили дружно, не тужили (поклон)

Там и мышка (руки перед собой на носочках)

И лягушка (присели)

С лисонькой –подружкой (повертели «хвостиком»)

Серый волк –зубами щелк (показали руками «пасть»)

В дружбе знали они толк. (поклон)

Но набрел на теремок

Мишка косолапый (изобразить мишку)

Раздавил он теремок

Своей огромной лапой. (кулачок об кулачок)

Звери очень испугались,

Поскорее разбежались (бег на месте)

А потом собрались снова

Чтоб построить терем новый. (сели на стульчики)

4. Драматизация сказки (с детьми)

5. Подбор прилагательных к героям сказки

— Мышка какая? Серая, маленькая, пугливая, ловкая…

— Лягушка какая? Зеленая, прыгающая…

— Заяц какой? Косой, трусливый, серый, быстрый…

— Лиса какая? Рыжая, хитрая, умная, красивая…

— Волк какой? Серый, злой…

— Медведь какой? Большой, косолапый, бурый, неуклюжий…

Воспитатель: Вам понравилось наше путешествие?

— С какой сказкой мы познакомились?

— Кто потерял руковичку?

— Кто нашел руковичку первым?

— Кто пришел вторым?

— Кто был третьим?

— Кто пришел последним?

Дети, наше путешествие подходит к концу. Мне было с вами очень интересно путешествовать. Спасибо вам!

Конспект НОД по ознакомлению с художественной литературой. Русская народная сказка «Сивка-бурка» (старший дошкольный возраст) Цель: помочь детям вспомнить содержание знакомых волшебных русских народных сказок, познакомить со сказкой «Сивка- Бурка» ХОД НОД: В: «.

Конспект НОД по ознакомлению с художественной литературой во второй младшей группе «Русская народная сказка «Теремок» Коммуникация. Художественная литература. Тема: чтение русской народной сказки «Теремок». Цель: знакомить детей с устным народным творчеством.

Конспект занятия по развитию речи «Русская народная сказка «Колобок» в первой младшей группе Конспект занятия по развитию речи в первой младшей группе «Русская народная сказка «Колобок». Цель: Приобщение к русскому народному творчеству.

Урок по литературному чтению в 3 классе «Русская народная сказка «Сивка-Бурка» Тема: Русская народная сказка «Сивка- Бурка» Цели: познакомить детей с произведением устного народного творчества «Сивка-Бурка». Планируемые.

Фотоотчет о победе в конкурсе «Русская народная сказка «По щучьему велению» Уважаемые коллеги! В этом году мы с моей напарницей, приняли участие в Городском конкурсе «Мастерская сказки» в номинации «Сказка своими.

Источник

Украина сказочная. Насколько народные сказки отражают нашу ментальность

Фото: иллюстрации Ивана Сулимы к сказке “Котигорошко”

Сказки — это душа народа. Устные рассказы наших предков пережили века. Можем ли мы по дошедшим до нас примерам судить о ментальности нашего народа в развитии

Читайте также:  Сравнить конституции 1791 1793

Фраза «Сказки — это душа народа» давно является хрестоматийной и монументальной. Если, конечно, верить, что у народов бывает душа. Истории, которые пересказывались поколениями и передавались от бабушек внукам, носили поучительный характер в красивой обёртке развлекательности. По канонам Голливуда номер один из всех признаков успешности фильма: «нравится детям». Именно поэтому устные рассказы наших предков пережили века и донесли до нас примеры, по которым мы можем судить о ментальности нашего народа в развитии.

Когда немецкие лингвисты братья Гримм собирали сказки, их целью было не заработать на книгах, а показать, что разобщённый в XVII–XIX веках германский народ является одним целым. Уже потому, что в земле Гессен бабушка рассказывала своей внучке практически такую же историю про храброго портняжку и людоеда, как и бабушка в Саксонии. Для тех людей, которые ни разу в жизни не покидали пределов своего городка где-нибудь в Баварии, это было настоящим откровением. Это потом все сказки народов мира начали смешиваться и интерпретироваться. В 1930-х годах питерский этнограф Владимир Пропп с удивлением обнаружил, что в глухой русской деревеньке неграмотные старушки пугают детей историей о девочке в красном платочке, которую съел волк. Причём этих старушек пугали в детстве их бабульки. Каким образом немецко-французская сказка о Красной Шапочке осела в столь забытых краях, Пропп так до конца и не выяснил, списав всё на заезжего торговца из поволжских немцев либо на просвещённую барыню, которая добавила в русскую народную душу порцию немецкой души. Если, конечно, верить, что у народов бывает душа.

Найти оригинальную сказку — мечта любого этнографа и филолога. Когда в конце 1970-х этнографическая экспедиция Днепропетровского университета привезла с Черниговщины такой сюжет, студенты-собиратели чувствовали себя новыми братьями Гримм и рассчитывали войти в историю этнографии и изучения устного народного творчества Украины. Они с гордостью демонстрировали магнитофонную запись этого шедевра, рассказанного бабкой Олесей за гонорар в три советских рубля. Им повезло, что первым эту сказку послушал аспирант. Когда он перестал истерически хохотать, он объяснил первооткрывателям, что бабулька пересказала им фильм Гайдая «Кавказская пленница». То, что рассказ звучал на украинском языке, был щедро усыпан сказочными фразами типа «жили-были», а Трус, Балбес и Бывалый превратились в трёхглавого дракона и всё дело заканчивалось свадьбой, не отменяло гайдаевского первоисточника. Весёлая старушка лихо потроллила юных этнографов рассказом о Шурике, который, кстати, тоже собирал фольклор.

Фокус попытался разобраться, насколько украинские народные сказки отражают нашу ментальность и ментальность наших предков, насколько они оригинальны и являются ли эти рассказы душой нашего народа. Если, конечно, верить в то, что у народов бывает душа.

Троянский Бычок — смоляной бочок,
Ивасик Карлович Телесик и другие

Если принять за аксиому то, что всё в этом мире придумали древние греки, связь Царевны Несмеяны с богиней Деметрой является очевидной. И та и другая, хотя и по разным причинам, однажды отказались от использования в жизни такой эмоции, как смех. Рассмешить же их стало делом жизни для остальных героев соответствующих мифов и сказки. Причём делом жизни в буквальном смысле слова. Ведь, по представлениям древних, смех — то, что отличает живое от мёртвого. О «бродячих» сюжетах и героях-«родственниках» в украинских (и не только) сказках Фокус поговорил с двумя писателями — Мариной Гримич и Михайлом Брыныхом.

Можно ли говорить о том, что украинские сказки чем-то принципиально отличаются от европейских или, к примеру, русских? Если да, то чем именно?

Марина Гримич: Отличаются, хотя и имеют очень много общего. Общность проявляется в том, что есть схожие сюжеты, а это, в свою очередь, связано с их (то есть сюжетов) миграцией. Также на сходство влияет общность быта: сказки аграрных народов больше похожи между собой, чем сказки народов, чьи традиционные занятия связаны с кочевническим скотоводством, или народов, занимающихся охотой и собирательством. Например, у украинцев есть сказка «Кобиляча голова». Набор персонажей (мачеха, отец, папина дочка, мамина дочка) и главная сюжетная линия (папину сиротинушку в новой семье дискриминируют) такие же, как и в «Золушке», и отличаются только подробностями быта. В сказке, которую мы знаем в литературной обработке Шарля Перро, присутствуют дворцы, принцы, кареты, а «дарителем» (это термин, использующийся фольклористами) является фея. В украинской же сказке — быт крестьянский, а «дарителем» является кобылья голова (практически череп).

А в чём же отличие?

Михайло Брыных: Украинские сказки намного гуманнее, особенно на фоне европейской сказочной хоррор-традиции (чего стоит один только сюжет о Гамельнском крысолове) и русского культа «страшилок», в которых зло воспевается неизмеримо ярче и мощнее, чем всепобеждающее сияние добра, робко исходящее от иванушек-дурачков.

М. Г.: Вообще, украинские сказки, я бы сказала, более демократичны. Если в «чужих» сказках вы найдёте короля и королеву, то в украинских преимущественно будет «дід та баба», в сказках, где фигурируют «царі і царівни», хорошо ощущается позднее происхождение, налёт литературной обработки. Если вы возьмёте в руки сборники русских сказок, то обнаружите там очень много волшебных историй — гораздо больше, чем в украинском фольклоре, который, я бы сказала, тяготеет к практичности. У нас больше бытовых сказок, нравоучительных. Сказки о животных (кстати, бытует мнение, что они самые древние. Но нет, у аграрных народов, в отличие от охотничье-рыболовных сообществ, они самые молодые) производят педагогический и юмористический эффект. Взять хотя бы нашего «Пана Коцького» — чем не «Ревизор» в крестьянской интерпретации? Или «Сірко», известный по крылатой фразе из мультфильма: «Щас спою!» Это не значит, что у нас нет волшебных сказок, они есть, но у русских их в процентном отношении больше. Известно, что главные возбуждающие воображение сказочные сюжеты и образы русского фольклора, его как бы «визитная карточка» (как например, избушка на курьих ножках, Баба-Яга) — родом из угро-финского фольклора. У украинцев, которые были землепашцами, меньше сюжетов на «скотоводческую» тему. Хотя «Яйце-райце» (исключение из правила) — одна из самых колоритных наших сказок.

Вы говорите о том, что в русском фольклоре гораздо больше волшебных историй, чем в украинском. Можно ли отнести сюда тему пресловутой халявы, когда герой пытается получить (и получает!) все возможные блага задаром, не прилагая к этому никаких усилий? Поймал Емеля (случайно!) волшебную Щуку и давай её эксплуатировать! Чем не нацио­нальная идея?

«Тема халявы — исконная мечта всех времён и народов»

М. Г.: В принципе тема халявы, правда, в форме «волшебных предметов» и «волшебных помощников» (также термины сказковедения как специализации фольклористики) — исконная мечта всех времён и народов. Все волшебные сказки об этом. Если брать по строгости, и ковёр-самолёт, и лампа Аладдина, и скатерть-самобранка, и волшебная палочка — всё из этой области. Другое дело, как это интерпретируется. У нас есть образы «ледацюг», но в основном это из ряда поучительных сказок позднего происхождения. А что касается волшебных сказок, где заложен, как бы поточнее сказать, «ключ к разгадке» самого древнего пласта культуры, у нас персонажи потрудолюбивее. То есть «приз в студию» достаётся не дурачкам и лентяям, а тем, кто заслужил его тяжёлой (хотя, возможно, не очень эффективной) работой. Хотя и момент удачи также присутствует. Вообще-то, если углубиться в науку, то самые древние наши сказки связаны так или иначе с культом предков. Конечно, в том рафинированном виде, в котором они доходят до современного читателя, уже тяжело поймать эту идею, но фольклорные записи XIX века дают такое представление сполна. Так что «дарителями» являются представители «того света». И сюжет сказки строится на том, насколько главный герой или героиня угодили им (яркий пример — сказка «Ох!»).

Читайте также:  Три степени сравнения прилагательного hot

М. Б.: На первый взгляд, мотивы халявы встречаются в сказках по всему миру. Ведь история Золушки это тоже в какой-то степени о халяве. Иное дело, что халява не обломилась Золушке просто так, за красивые глаза, иначе это была бы русская сказка. Только в русских сказках золотая рыбка может посулить «много вкусного» человеку, не заслуживающему этого. И её (рыбку) можно понять. Попадись это чудесное создание норвежскому или дунайскому рыбаку — был бы совершенно другой разговор. А так рыбка понимает, что с жадным и тупым русским мужичком шутки плохи, у него за душой ничего святого, кроме исконной веры в абсолют халявы. И вера эта в равной степени присуща как негативным, так и позитивным героям русских сказок — в других культурах подобного культа халявы нет.

Можно ли обнаружить неожиданных родственников за границей у традиционных украинских сказочных персонажей? Хотя бы «по папе»? Ведь и Пиноккио, и Ивасик-Телесик появились на свет из обычного полена, ожившего стараниями итальянского плотника Карло и безымянного украинского деда…

«В наших сказках приз достаётся только тем, кто его заслужил»

М. Г.: Ивасик-Телесик гораздо старше Пиноккио, в том смысле, что последний — это персонаж литературного произведения, а первый — это персонаж сказки, которая содержит очень архаичные черты. Наш «Телесик» — это, безусловно, аутентичный сюжет, по которому (естественно, в фольклорной, а не адаптированной интерпретации) можно (правда, очень аккуратно) делать реконструкцию определённых устоев и социальной организации обществ, которые жили на территории нынешней Украины.

М. Б.: Почти все сказки родом из древних мифов и легенд, более-менее универсальных, поэтому общих мотивов, конечно, хватает. Тому же Котигорошку, подобно Гераклу, необходимо совершить ряд подвигов, а Соломенный бычок — явно родственник троянского коня.

Принято считать, что сказка непременно чему-то учит. Вспомним хотя бы присказку, которой завершаются русские народные сказки: «Сказка — ложь, да в ней намёк, добрым молодцам урок!» В чём же состоит урок в украинских сказках? Чему они учат?

М. Г.: В украинских сказках можно найти всё. Будь то социально-бытовые сказки, нравоучительные или сказки о животных, в них вы найдёте полный курс педагогики, правил хорошего тона, крестьянского этикета и т. д. Здесь вы также встретите «созвездие» замечательных женских пороков («Язиката Хвеська», «Коза-дереза», «Лисичка-сестричка»). Есть так называемые кумулятивные сказки, отлично удерживающие детское внимание (у русских — это «Репка», у украинцев — «Рукавичка»). Но в традиционной культуре ценился не просто текст сказки, как сейчас, а сам процесс их рассказывания. И слушали сказки не только, а возможно, не столько дети. Вечерами собирались взрослые на «кутку» или в чьей-то хате послушать сказителя. И уже эту сказку люди слышали сотни раз, но вот они пришли послушать её в сто первый раз. Это как сегодня прийти в театр на спектакль с известным сюжетом, чтобы насладиться игрой актёров. Поэтому сказки играли роль коммуникативную, это было частью крестьянского (частично мещанского) досуга.

М. Б.: В украинских сказках, на мой взгляд, зло менее акцентировано, и даже у Змея (главного врага рода людского) может быть вполне приличная доченька («Яйце-райце»), с которой главному герою не грех и пожениться.

И, как говорится: тут и сказке конец, кто читал нас — молодец!

Куда катился Котигорошко и до чего он докатился

Скверная сказочная история: соотношение предателей и патриотов — как минимум двенадцать к одному.

Вот что бы вы сказали, узнав такое: было у родителей шестеро сыновей и дочь. Все в одночасье пропали при невыясненных обстоятельствах. Ушли на работу и — с концами… Представляете себя на месте отца с матерью? Верно: смысл жизни с этой минуты только в активном поиске детей. Но родители, видать, фаталисты. Посидели дома сиднем, подождали и… «Бабы новых нарожают».

Правда, тут случилось непорочное, от случайно съеденной горошины, зачатие. Высшие силы не выдержали, вмешались: что ж за люди гадкие у нас получаются? А пошлём-ка им младенца с обострённым чувством справедливости, посмотрим на результат!

Ну и вышло по высшему разряду. Мальчик оказался не просто идеалистом-альтруистом, но ещё и богатырём — сочетание редкое. Быстро возмужал (соседи даже собирались за это убить). Нефиг глыбу камня из колодца в одиночку вытягивать, превосходство демонстрировать, будь, как все! Но струсили, разбежались. Потому хлопцу из важных дел на месте осталось только вытрясти из папы-мамы признание, когда и почему пропала остальная родня, и заказать у кузнеца булаву, чтобы воевать со змеем-похитителем не голыми руками.

Кузнец повёл себя как чиновник-халтурщик из Минобороны. Не его же дети в плену, зачем напрягаться? Но Котигоршко оказался въедливым, заставил переделать брак. Логово змея тоже вычислил без особого труда. Трудности и страхи, как правило, преувеличивают, когда нет охоты самим заниматься стрёмной темой.

В общем, змей повержен, пленники на свободе, мешок со змеиным золотом-серебром в виде контрибуции приятно оттягивает плечо. По врождённому благородству победитель не сразу признаётся братьям и сестре, кем он им приходится. И напрасно! Своего кровного пожалели бы убивать ради драгметаллов, всё же в дом добро несёт, а не на сторону. Хотя тоже не факт, что пожалели бы. Они-то нормальные дети, плоть от плоти родительской, то есть слабаки. Им предать — что в колодец плюнуть, а этот, от горошины, принципиальный, гад!

Конечно, когда семейные обстоятельства вскрылись, родственникам деваться некуда: слёзы, сопли, раскаяние, хата, попорченная могучей рукой… Но и чужие люди, даром что с выдающимися физическими способностями, не оправдали надежды нашего борца со злом. На маленькой лжи погорели. А потом и по-крупному подставили. И снова, что характерно, из-за мешков с драгметаллами. Потому что как в подземелье лезть — так исключительно Котигорошко. Как зловещего гнома с бородой, и. о. змея, что не одну королевну за жизнь похитил, дубиной глушить — снова он. А как делиться добычей, так сами-сами-сами!

«О потом ты вспоминаешь, что иногда сказка — это просто сказка»

Впрочем, мальчик настолько вырос, что конкретную королевну, поднятую на-гора в качестве последнего трофея, решил оставить себе. Зато уже обогащённый предыдущим опытом взаимодействия с социумом не рискнул сразу довериться рукам друзей. И молодец. Доверился бы — камнем упал на дно ямы, откуда прежде было его усилиями вытянуто столько ценного и красивого… Не удивляюсь, что место это в сказке именуется «подземным миром», а точнее, стоило назвать адом. Ниже, кажется, людям в глазах Котигорошко падать некуда.

Единственным совестливым человеком в данной ситуации оказалась хищная птица гриф. Не съела героя, больше того — вынесла на себе, как на самолёте, назад, в воздушное пространство Украины не из соображений абстрактного гуманизма, но в благодарность за спасённых птенцов и по их, грифят, просьбе. Параллель с родителями богатыря, братьями и сестрой, проводить не хочется вообще.

Котигорошко возник на пороге дворца, когда отец королевны тихо сходил с ума от недобросовестной конкуренции бывших друзей пропавшего без вести богатыря за руку, сердце и приданое дочери. Нарисовалась картина «Не ждали». Дальше сказка умалчивает, что конкретно произошло с очередными соратниками-предателями. Фразу «наказал их» можно трактовать как высшую меру, приведённую в исполнение. Видимо, наш герой — защитник и патриот — по праву ожесточился и теперь сто раз подумает, прежде чем ввязаться в очередную авантюру в расчёте на народную поддержку. Да и супруга венценосная подобное мальчишество не одобрит.

Но потом ты вспоминаешь, что иногда сказка — это просто сказка. И делать на основании её любые далеко идущие выводы о скрытой в ней народной ментальности невозможно. И Je Suis Kotygoroshko — не проходит. Ибо не все мы Котигорошки и не все вокруг нас предатели.

Фото: УНИАН, Александр Чекменёв
Фото: иллюстрации Ивана Сулимы к сказке «Котигорошко»

Источник